Traducció del sànscrit, introducció i glossa d’Òscar Pujol
La Bhagavadgītā és el text més popular de l’hinduisme, amb una notable influència tant en la tradició índia com en el món modern. Es tracta d’un llibre perfecte, que, en tot just 700 estrofes, obre el camí d’una nova espiritualitat. La gran aportació de la Gītā consisteix a facilitar l’alliberament del desig sense haver de renunciar al món, en una síntesi de la via del coneixement i de l’acció, exemplificada en la figura del karma yogui: alhora un asceta lliurat a la meditació, un home d’acció embolicat en la trama mundana i un devot que consagra les seves obres a la divinitat.
La present edició ofereix una traducció fidel de la Bhagavadgītā al lector no especialitzat; una traducció fluida que no s’aparta de l’original i que al mateix temps fa justícia a la llengua castellana. A més, aquesta versió ofereix una eina perquè els lectors puguin comparar les traduccions amb l’original sànscrit incloent el text original amb una glossa o traducció literal paraula per paraula.